旅とドラマと韓国語

あじゅんまでも、頑張ってます

-말이다 前に来るものを強調する

日々、勉強してることのアウトプット。

※あくまで自分のアウトプット用です。説明してる風に書いてますが、自分の頭に叩き込むためです。間違ってたら、ごめんなさい(-_-;)

 

今日は、名詞を強調する -말이다 です。

 

強調したいことを表す

지난주에 간 호텔 말인데요 (先週行ったホテルなんだけど)

会話の冒頭でこういう言い回しをするときに使える表現。言いたいことは、先週行ったホテルの話。そのあと、「サービスが最悪だった」とか「とても眺望がよかった」などの内容が来ると思います。

 

이번주에 만나는 친구 말입니다(今週会う友達のことです)

どちらの文も、強調したいのは「先週行ったホテル」と「今週会う友達」のことを強調したいわけです。

 

敬語表現は말씀

말の敬語表現は、말씀。

저희 쪽 말씀하시는 건가요? (こちらのことをおっしゃってるんでしょうか?)

선생님 말씀입니다만 (先生のおっしゃることですが)

となります。

 

パンマル(タメ語)は말이야

엄마는 말이야. 그런 말 하는 거 아니야(母さんはね。そんなこと言ってるんじゃないよ)

저기 가게에서 말이야(あそこの店でさぁ…)

 

前に来る表現を強調する ※接続表現が多いよ

그런데 말이에요.그 때 그가 나타나거든요(ところがですね。その時彼が現れるんですよ)

ドラマのネタバレとか話すときに使えそう(笑)。그런데は、「ところが」という接続副詞ですから、そこを強調したいときに使えますよね。使おう(笑)

 

그러게 말이에요 (そうなんですよ)

もよく出てくる表現。こちらは、相手に同意し、その内容を強調する…ってことかな?(急に弱気w)

 

というわけで、以上-말이다でした。ブログに書きながら、頭にまとまった感じです。これ、続けよう(笑)